Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], En zij stonden op in de [10]schemering, om in het leger der Syriers te komen. Toen zij aan het [11]uiterste van het leger der Syriers kwamen, ziet, toen was er niemand. 10. Het Hebreeuwse woord betekent den tijd des morgens, of des avonds, als het is tussen licht en donker. Hier wordt het voor de avondschemering genomen, gelijk af te nemen is uit vs.9, evenals de Syriers weggevloden waren, vs.7. Alzo Spreuk.7:9. Voor de morgenschemering is het genomen Ps.119:147. Zie ook 1 Sam.30:17. 11. Versta het voorste einde des legers, dat naast de plaats, waar de melaatsen aankwamen, gelegen was. Alzo onder, vs.8.